★☆☆☆☆
dansk retstavning
Kære garn.dk
Det er et flot nyt site - appetitligt og moderne. Jeg har fulgt forretningen siden det hed væveværkstedet i Barrit, det var vist i 70'erne?
Nu er forretningen videre med nye ejere og dermed ny website.
Jeg bliver dog noget beskæmmet, når jeg kigger ned over siden; er korrekturlæseren sparet væk og google-oversæt har fået fået tjansen?
Bare på indgangssitet finder jeg mindst 10 retskrivningsfejl med sammensatte ord. Det hedder sammensatte ord, fordi de netop er - ja sammensatte. Det betyder, at de skal være ét ord. Det er ord som projekt mappe, kabel nåle, stramaj nål, hjemmesko såler mm. Et sted står "nælde strømpegarn". Det må betyde, at det hedder Nælde, men nej, det er lavet af nælder. Så skal det hedde nældestrømpegarn ligesom det hedder aspargessuppe, da det er suppe lavet af asparges. Et ord som tilbehørs hylster har ovenikøbet fået et såkaldt binde-s på sig, men er alligevel ikke "klistret" sammen. Strikke og hækleopskrifter burde hedde strikkeopskrifter og hækleopskrifter, men da de har samme "efternavn" har man lov til at bruge bindestregen for at signalere, at det er sådan det skal forstås: strikke- og hækleopskrifter. Engelske sammensatte ord er IKKE sammensatte. Derfor skriver de deres sammensatte ord i flere ord og derfor kan hockney hat være i ét ord. Ord med blandinger af engelsk og dansk har vi netop fordansket og skal derfor i ét ord: discount projekter skal hedder discountprojekter og online butik skal hedder onlinebutik. Og ja, stavekontrollen sætter rød streg under disse ord, for den kender dem ikke. At den røde streg forsvinder, når man skiller ordene ad i deres bestanddele, gør dem ikke rigtigere iflg. dansk retskrivning. Jeg synes I bør få en korrekturlæser på.
Det virker uprofessionelt, når et site ikke er skrevet i korrekt dansk.